M21Global
CATEGORIA

Localização

Localização vs Tradução: Diferença e Quando UsarLocalização
29 de jun. de 2026

Localização vs Tradução: Diferença e Quando Usar

Tradução e localização não são a mesma coisa. Saiba qual a diferença e quando cada abordagem é a certa para o seu projeto.

Ler artigo
Tradução de Software e Apps: Guia de LocalizaçãoLocalização
22 de jun. de 2026

Tradução de Software e Apps: Guia de Localização

Guia prático de localização de software e apps para empresas de tecnologia: formatos de arquivo, terminologia, qualidade e fluxos de trabalho.

Ler artigo
Localizar Materiais de Marketing para o Mercado FrancêsLocalização
15 de jun. de 2026

Localizar Materiais de Marketing para o Mercado Francês

Saiba como localizar materiais de marketing para o mercado francês: requisitos legais, adaptação cultural e níveis de serviço por tipo de conteúdo.

Ler artigo
Formatos de Data, Moeda e Separadores por MercadoLocalização
01 de jun. de 2026

Formatos de Data, Moeda e Separadores por Mercado

Guia técnico de formatos de data, moeda e separadores decimais por mercado. Essencial para equipes que localizam software para Brasil, Portugal, Alemanha e outros.

Ler artigo
Tom e Registro na Localização para o Mercado BrasileiroLocalização
23 de mai. de 2026

Tom e Registro na Localização para o Mercado Brasileiro

Guia prático sobre adaptação de tom e registro para localização no mercado brasileiro: diferenças linguísticas, erros comuns e como estruturar o projeto.

Ler artigo
Tradução Humana ou Pós-edição: Como Escolher para LocalizaçãoLocalização
16 de mai. de 2026

Tradução Humana ou Pós-edição: Como Escolher para Localização

Tradução humana ou pós-edição de IA para localização de software? Critérios práticos para escolher o fluxo certo por tipo de conteúdo.

Ler artigo
Internacionalização, Localização e Tradução de SoftwareLocalização
09 de mai. de 2026

Internacionalização, Localização e Tradução de Software

Internacionalização, localização e tradução de software são processos distintos. Saiba como se articulam e o que cada um implica na prática.

Ler artigo
Checklist de Localização para Angola e África LusófonaLocalização
02 de mai. de 2026

Checklist de Localização para Angola e África Lusófona

Checklist de localização cultural para Angola e África lusófona: língua, formatos, regulação, pagamentos e erros a evitar antes do lançamento.

Ler artigo
Localização de Website com CMS: Guia PráticoLocalização
25 de abr. de 2026

Localização de Website com CMS: Guia Prático

Como gerenciar a localização de um website com CMS: preparação, fluxo de trabalho com tradução e erros a evitar. Guia prático para projetos multilíngues.

Ler artigo
Localização de Documentação de Produto para o Mercado EuropeuLocalização
18 de abr. de 2026

Localização de Documentação de Produto para o Mercado Europeu

Como localizar documentação de produto para distribuição na Europa: requisitos regulatórios, documentos obrigatórios e fluxos de qualidade certificados.

Ler artigo
Tradução de Newsletters para Mercados MultilínguesLocalização
11 de abr. de 2026

Tradução de Newsletters para Mercados Multilíngues

Como localizar newsletters e conteúdo editorial para mercados multilíngues: processo, fatores de custo e adaptação por mercado lusófono.

Ler artigo
MTPE vs Tradução Humana: Como Escolher a Opção CertaLocalização
04 de abr. de 2026

MTPE vs Tradução Humana: Como Escolher a Opção Certa

MTPE ou tradução humana? Saiba quando usar cada opção, quais fatores determinam a escolha e como estruturar essa decisão para o seu projeto.

Ler artigo
12

Precisa de Tradução Profissional?

Solicite um orçamento gratuito e sem compromisso para o seu projeto de tradução.

Solicitar Orçamento