BLOG M21GLOBAL

Notre Blog

Articles, actualités et perspectives sur la traduction professionnelle, la localisation et la communication multilingue.

Préparer la Documentation Technique pour la TraductionTraduction Technique
25 mai 2026

Préparer la Documentation Technique pour la Traduction

Bonnes pratiques pour préparer la documentation technique avant traduction : glossaires, formats, contrôle des versions et contexte. Guide pour ingénieurs.

Lire l'article
Traduction de Diplômes Étrangers : Reconnaissance en FranceTraduction Juridique et Commerciale
25 mai 2026

Traduction de Diplômes Étrangers : Reconnaissance en France

Exigences de traduction pour la reconnaissance de diplômes étrangers en France : documents, apostille et formats de traduction acceptés.

Lire l'article
Ton et Registre dans la Localisation pour le Marché BrésilienLocalisation
23 mai 2026

Ton et Registre dans la Localisation pour le Marché Brésilien

Guide pratique sur l'adaptation du ton et du registre pour la localisation au Brésil : différences linguistiques, erreurs courantes et structure de projet.

Lire l'article
Traduction Financière Certifiée vs. Générale : DifférencesTraduction Financière
21 mai 2026

Traduction Financière Certifiée vs. Générale : Différences

Traduction financière certifiée ou générale : comment choisir selon vos documents. Guide pratique pour entreprises et professionnels en France.

Lire l'article
Traduction pour l'exportation de dispositifs médicaux en Afrique lusophoneTraduction Médicale
21 mai 2026

Traduction pour l'exportation de dispositifs médicaux en Afrique lusophone

Exigences de traduction pour enregistrer des dispositifs médicaux en Angola et au Mozambique : documents obligatoires, niveaux de certification et bonnes pratiques.

Lire l'article
Terminologie Technique dans la Documentation IndustrielleTraduction Technique
19 mai 2026

Terminologie Technique dans la Documentation Industrielle

Comment gérer la terminologie technique dans la traduction de documentation industrielle : glossaires, normes ISO, erreurs fréquentes et critères pour choisir le bon prestataire.

Lire l'article
Traduction Certifiée, Assermentée et Apostille : Guide PratiqueTraduction Juridique et Commerciale
18 mai 2026

Traduction Certifiée, Assermentée et Apostille : Guide Pratique

Traduction certifiée, assermentée et apostille : différences, usages et exigences légales en France. Guide pratique pour entreprises et professionnels.

Lire l'article
Checklist : Documents Juridiques pour Traduction CertifiéeTraduction Juridique et Commerciale
18 mai 2026

Checklist : Documents Juridiques pour Traduction Certifiée

Checklist complet pour préparer vos documents juridiques avant de commander une traduction certifiée ou assermentée. Évitez les erreurs et les refus.

Lire l'article
Traduction Humaine ou Post-édition : Comment ChoisirLocalisation
16 mai 2026

Traduction Humaine ou Post-édition : Comment Choisir

Traduction humaine ou post-édition IA pour la localisation de logiciels ? Critères pratiques pour choisir le bon flux selon le type de contenu.

Lire l'article
Traduction des Études d'Impact Environnemental pour Projets InternationauxEntrée sur le Marché
15 mai 2026

Traduction des Études d'Impact Environnemental pour Projets Internationaux

Comment traduire une étude d'impact environnemental pour des projets internationaux : exigences, certification et processus par marché.

Lire l'article
Préparer la Documentation Clinique pour la TraductionTraduction Médicale
14 mai 2026

Préparer la Documentation Clinique pour la Traduction

Guide pratique pour les promoteurs d'essais cliniques : préparer briefings, fichiers et glossaires pour la traduction de documentation clinique réglementaire.

Lire l'article
Terminologie Financière PT, EN, ES : Guide pour ManagersTraduction Financière
13 mai 2026

Terminologie Financière PT, EN, ES : Guide pour Managers

Glossaire de terminologie financière en portugais, anglais et espagnol pour managers. Erreurs fréquentes, faux amis et préparation des documents à traduire.

Lire l'article
1...345...21

Besoin de traduction professionnelle?

Demandez un devis gratuit et sans engagement pour votre projet de traduction.

Demander un devis