Traducción para Firmas de Auditoría y Departamentos Financieros
Precisión terminológica que protege la credibilidad de sus informes ante auditores, reguladores e inversores.
Agendar Breve Llamada TécnicaUn único error terminológico en un informe anual puede comprometer la confianza de los inversores y la credibilidad ante los auditores. M21Finance pone a su disposición lingüistas con experiencia demostrada en traducción financiera, familiarizados con las normas NIIF (IFRS), el Plan General de Contabilidad (PGC) y los requisitos regulatorios aplicables. Cada traducción pasa por un proceso de revisión independiente que garantiza la precisión terminológica antes de la entrega.
Trabajamos con firmas de auditoría (Big Four y mid-tier), departamentos financieros, equipos de relaciones con inversores y responsables de compliance. Comprendemos sus plazos: juntas generales de accionistas, informes trimestrales, presentaciónes regulatorias, comunicaciónes al mercado. Nuestro equipo se organiza en función de sus plazos, no al contrario.
Desde hace más de 20 años ayudamos a empresas e instituciones a comunicar en múltiples idiomas con rigor financiero. Conocemos la terminología, la presión de los plazos y las consecuencias de una traducción imprecisa en este sector.
Nuestros clientes cuentan con nosotros
Presupuestos en 3h
- Respuesta rápida a las solicitudes de presupuesto
- En promedio, enviamos la propuesta en menos de 3 horas hábiles
Traducción con revisión especializada
- Todas las traducciónes son revisadas por un segundo lingüista
- Especializado en el sector financiero
Equipo dedicado al sector financiero
- Lingüistas con experiencia demostrada en traducción financiera
- No son generalistas: trabajan exclusivamente en este sector
Entrega a tiempo, siempre
- Compromiso contractual con fechas de entrega
- Juntas generales, informes trimestrales, presentaciónes regulatorias
Experiencia con reguladores
- CNMV, Banco de España, BCE, ICAC
- Documentación que cumple los requisitos formales exigidos
Procesos certificados ISO 17100
- Auditados anualmente por Bureau Veritas
- Traducción, revisión independiente y verificación final
Rigor Terminológico NIIF y Normativa Local
La traducción financiera no es solo una cuestión lingüística. Cuando un informe preparado según el PGC necesita presentarse a inversores internacionales conforme a las NIIF, existen diferencias terminológicas sutiles que pueden alterar el sentido de un estado financiero. "Goodwill" y "fondo de comercio" no son sinónimos perfectos en todos los contextos contables españoles.
Nuestros lingüistas dominan estos matices. Realizan reconciliación terminológica entre marcos normativos, asegurando que cada concepto se traduce con el término correcto en el contexto regulatorio de destino. El resultado: informes que auditores y reguladores aceptan sin cuestionar la terminología.
Traducción Audit-Ready
Los documentos que traducimos son frecuentemente examinados por auditores de referencia. Cada proyecto sigue un proceso de control de calidad en tres fases: traducción por lingüista financiero especializado, revisión independiente por un segundo lingüista del sector y verificación terminológica final basada en los glosarios del cliente y las normas aplicables.
Este proceso está certificado según la norma ISO 17100, auditada anualmente por Bureau Veritas. El objetivo es simple: que cada traducción resista el escrutinio de una auditoría sin generar cuestiones terminológicas o de conformidad.
Confidencialidad y Protocolo de Data Room
Los documentos financieros contienen información sensible para el mercado. Todos los lingüistas que participan en proyectos M21Finance firman acuerdos de confidencialidad (NDA) específicos por proyecto. La transferencia de archivos se realiza exclusivamente por canales cifrados y los accesos se restringen al mínimo necesario.
Contamos con experiencia en la gestión de traducciónes para data rooms de operaciónes de M&A, donde múltiples partes exigen NDAs distintos y protocolos de acceso diferenciados. Cumplimos con los requisitos del RGPD y nos adaptamos a las políticas de seguridad de la información de su organización.
Plazos Críticos: Juntas Generales, Filing Deadlines, Earnings
En el sector financiero, un plazo incumplido puede tener consecuencias regulatorias, reputacionales y financieras. Organizamos nuestra capacidad en función de los calendarios de nuestros clientes: informes trimestrales, materiales para juntas generales, comunicaciónes al mercado sensibles a plazos, presentaciónes a reguladores.
Para proyectos urgentes, disponemos de vías de entrega entre 24 y 72 horas, con gestor de proyecto dedicado que coordina el equipo y garantiza que el plazo se cumple sin comprometer la calidad. Los plazos son contractuales, no estimaciones.
Control de Riesgo en la Localización Financiera
Cuando una empresa que reporta según el PGC necesita traducir sus estados financieros para inversores que leen en NIIF, existen trampas terminológicas específicas. Términos que parecen equivalentes pueden tener significados diferentes en contextos normativos distintos, y una traducción que ignore estas diferencias genera inconsistencias que auditores y analistas identifican.
M21Finance audita la terminología entre marcos normativos de origen y de destino, señalando inconsistencias antes de la entrega. Este paso adicional de control de riesgo es particularmente relevante en informes consolidados multilingües, donde la coherencia terminológica entre versiones lingüísticas es esencial.
Comunicación Directa con Especialista
En M21Finance, el punto de contacto es Sara Pereira, responsable de la gestión de proyectos y relaciones con clientes del sector financiero. No es un sistema de tickets ni una línea de atención genérica. Es una profesional que conoce el sector, comprende sus exigencias y acompaña los proyectos de principio a fin.
Esta continuidad tiene valor práctico: Sara conoce los glosarios del cliente, el historial de proyectos anteriores y las preferencias del equipo. Cuando surge un nuevo proyecto, el contexto ya existe, lo que reduce el tiempo de inicio y el riesgo de errores.
Tecnología al Servicio de la Consistencia
En informes recurrentes (trimestrales, anuales, de gestión), la consistencia terminológica entre períodos es fundamental. Utilizamos memorias de traducción (TM) que preservan los segmentos aprobados de un período al siguiente, glosarios específicos por cliente y herramientas de CAT que señalan desviaciones terminológicas automáticamente.
Siempre que es posible, asignamos el mismo traductor y revisor a los proyectos recurrentes de cada cliente. La tecnología complementa el conocimiento humano: el control de calidad asistido por inteligencia artificial detecta inconsistencias, pero la decisión final es siempre del lingüista especializado. Nunca traducción automática sin revisión humana.
Certificación y Procesos ISO 17100
Nuestro proceso está certificado según la norma ISO 17100, auditada anualmente por Bureau Veritas. Esta certificación exige una separación clara de funciones: traducción por lingüista financiero cualificado, revisión independiente por un segundo lingüista especializado y verificación final de calidad.
En la práctica, esto significa que cada documento financiero traducido por M21Finance pasa por, como mínimo, dos revisiones independientes antes de ser entregado. Los procesos están documentados y son trazables, permitiendo auditorías y verificaciones retroactivas en cualquier momento.
Qué puede esperar de M21Finance
Rigor financiero
Precisión terminológica para NIIF, PGC y reporte regulatorio. Lingüistas que dominan la terminología financiera.
Plazos garantizados
Compromiso contractual con plazos de entrega para juntas generales, informes trimestrales y presentaciónes regulatorias.
Revisión independiente
Cada proyecto es revisado por un segundo lingüista especializado en el sector financiero, garantizando precisión y coherencia.
Punto de contacto dedicado
Sara Pereira, gestora de proyectos del sector financiero. Comunicación directa, continuidad entre proyectos.
Confidencialidad contractual
NDA por proyecto, transferencia cifrada, protocolo de data room para operaciónes de M&A.
Consistencia terminológica
Glosarios por cliente, memorias de traducción, mismo equipo en proyectos recurrentes.
Lo que dicen nuestros clientes
A melhor qualidade, rapidez e comodidade
Bom serviço, resposta rápida e boa tradução, manutenção do formato dos nossos documentos, profissionalismo
Facilidade de acesso, elevada qualidade, cumprimento dos prazos, disponibilidade para resolver o problema do cliente
Muito obrigada pelo texto. Ficou ótimo!
Gostaria de agradecer a forma célere e profissional com que traduziram o contrato
Preguntas Frecuentes
Hable con un especialista en traducción financiera
Una breve llamada para comprender sus necesidades, volúmenes y plazos. Sin compromiso.
Agendar Breve Llamada TécnicaPáginas relacionadas
M21Legal
Traducción jurídica especializada para despachos y departamentos.
Más informaciónTraducción Financiera
Servicio de traducción financiera.
Más informaciónTraducción de Informes de Auditoría
Traducción especializada de informes financieros, cuentas anuales y documentos de auditoría.
Más informaciónTraducción de Folletos Financieros
Traducción regulatoria para OPVs, emisiones de bonos y comunicación con inversores.
Más informaciónTraducción Due Diligence
Traducción confidencial para procesos de M&A y data rooms.
Más informaciónInformes ESG y Sostenibilidad
Conformidad CSRD y ESRS para informes de sostenibilidad multilingües.
Más informaciónM21Industry
Traducción especializada para el sector industrial.
Más información