Our Blog
Articles, news and insights on professional translation, localisation and multilingual communication.
Legal and Business TranslationTranslating Foreign-Law Contracts: Key Considerations
Translating contracts governed by foreign law: certification requirements, legal terminology challenges, and quality criteria to avoid costly translation errors.
Read article
Medical TranslationPharmaceutical Terminology in PT, ES and FR: A Practical Guide
Practical glossary of pharmaceutical terminology in Portuguese, Spanish and French. Regulatory, clinical and quality terms for pharmaceutical translation.
Read article
Financial TranslationConfidentiality in Financial Translation: A Practical Guide
How to protect sensitive financial information in translation projects: NDAs, file protocols, ISO certification, and the right questions to ask your provider.
Read article
Technical TranslationTechnical Translation vs Industrial Software Localisation
Technical translation and industrial software localisation compared: what each involves, when to use them, and how to select the right provider for industrial projects.
Read article
LocalisationDate, Currency and Separator Formats by Market
Technical guide to date, currency, and decimal separator formats by market. Essential for teams localising software for Portugal, Germany, Angola, and beyond.
Read article
Market EntryEuropean Public Tenders: Language Requirements Explained
Understand the language requirements for European public tenders, which documents need certified translation, and how to avoid common submission errors.
Read article
Legal and Business TranslationTranslating Legal Documents for the Angolan Market: Requirements and Practice
Legal document translation for Angola: certification requirements, apostille, workflows and practical guidance for companies entering the Angolan market.
Read articleNeed Professional Translation?
Request a free, no-obligation quote for your translation project.
Request Quote