Our Blog
Articles, news and insights on professional translation, localisation and multilingual communication.

Strategic Translation: Why Three Linguists on One Project
Learn when and why a three-linguist translation process is necessary: ISO 17100 workflow, zero expected errors, and dedicated project management for high-risk documents.
Read article
Technical TranslationNaval Technical Documentation Translation for International Markets
Naval technical documentation translation for international markets: document types, regulatory requirements, language pairs, and quality process explained.
Read article
Legal and Business TranslationTranslating Intellectual Property Licensing Agreements
Translating IP licensing agreements: when certified translation is required, what affects complexity, and how to prepare your project. ISO 17100 certified process.
Read article
LocalisationCultural Localisation Checklist for Angola and Lusophone Africa
Practical cultural localisation checklist for Angola and lusophone Africa: language, formats, regulation, payments, and common mistakes to avoid before launch.
Read article
Medical TranslationTranslating Hospital Documentation for JCI Accreditation and ISO 9001
Translate hospital documentation for JCI accreditation and ISO 9001 certification. Requirements, document types, and the translation process explained.
Read article
Financial TranslationTranslating Financial Documents for CMVM Registration
Translation requirements for CMVM registration: when certified or sworn translation is needed, quality standards that apply, and how to prepare financial documents.
Read article
Technical TranslationTechnical Translation of Electrical and Electronic Component Specifications
Technical translation of electrical and electronic component specifications. ISO 17100 certified process, domain-specialist translators, regulatory compliance support.
Read article
IAH+ Translation: How AI and Human Review Work Together
IAH+ combines AI translation with selective human review of high-risk segments. Learn how it works, what it suits, and when to choose a different service level.
Read article
Legal and Business TranslationSworn Translation for Portuguese Nationality Applications
Find out which documents require sworn translation for Portuguese nationality applications and how to prepare your file correctly for the Civil Registry.
Read article
LocalisationWebsite Localisation with a CMS: A Practical Guide
How to manage website localisation on a CMS: preparation, translation workflow, and the mistakes that delay projects. A practical guide for multilingual sites.
Read article
Market EntryDocument Translation for Opening a Branch in France: RCS
Learn which documents and translation standards the French RCS requires to register a branch, including sworn translation and apostille rules.
Read article
Medical TranslationTranslating Medico-Legal Expert Reports for Court Proceedings
Certified translation of medico-legal expert reports for court proceedings. Learn document types, certification requirements, and how to ensure admissibility.
Read articleNeed Professional Translation?
Request a free, no-obligation quote for your translation project.
Request Quote